分卷阅读50(第2节)
已经迫不及待要和自己的宝贝一起携手走下去,慢慢变老了。
“季希,”路谨温柔地回答,声音中有些郑重,有些虔诚,“你才是我的救赎,我的恩典。”
(全文完)
哈哈哈哈完结啦!我好高兴![骄傲地挺起小胸脯.jpg]
今天有点太晚啦!我记得以前承诺过要翻译amazinggrace的歌词的,明天吧……
还有给小天使们打call!太爱你们了!
点评回复评分举报
71条鱼
冬雪雪冬楼主发表于2017-10-1303:18显示全部楼层
来啦!承诺好的翻译
我找到的这首歌现在中文翻译的版本都是删节版,后人改编的比原文更具宗教色彩的(毕竟还是要当宗教赞美诗唱出来的),所以自己斗胆在前人的基础上改了一下(主要是百度里的那个吟唱版,不知道作者是谁……改的主要是后半段),更贴近本文的意境和我心中的感觉。大家可以去百度和维基上查其他的翻译版本。
作者johnnewton约翰牛顿(1725-1807)。出自赞美诗集olneyhymns
amazinggrace!(howsweetthesound)
奇异恩典,歌声甘甜,
thatsav'dawretchlikeme!
救赎我的无助。
ioncewaslost,butnowamfound,
我曾迷途,而今知返;
wasblind,butnowi色e.
盲眼今得重见。
'twasgracethattaughtmyhearttofear,
他教我的心去敬畏,
andgracemyfearsreliev'd;
他又使我释然。
howpreciousdidthatgraceappear,
这恩典如此珍贵,
thehourifirstbeliev'd!
我刚才萌发信仰,他便随之出现!
thro'满y荡ers,toilsandsnares,
历经艰险,保守磨难,
ihavealreadycome;
我已安然度过。
'tis
本章未完,请继续阅读! 第2页 / 共3页